5 Falsos Cognatos Comuns no Inglês Empresarial: Evite Esses Erros
Falsos cognatos podem causar confusões e até comprometer sua comunicação no trabalho. Confira 5 exemplos comuns no mundo corporativo e dicas práticas para usá-los corretamente.
1/24/20251 min read
5 Falsos Cognatos Comuns no Inglês Empresarial: Evite Esses Erros
Falsos cognatos podem causar confusões e até comprometer sua comunicação no trabalho. Confira 5 exemplos comuns no mundo corporativo e dicas práticas para usá-los corretamente.
Actually (na verdade) x Atualmente
Errado: "Actually, our team is working on this project."
Certo: "Atualmente, nossa equipe está trabalhando neste projeto."
Dica: Use "actually" para "na verdade" e "currently" para "atualmente."
Pretend (fingir) x Pretender
Errado: "I pretend to finish the report tomorrow."
Certo: "I intend to finish the report tomorrow."
Dica: "Pretend" significa fingir; para "pretender," use "intend."
Library (biblioteca) x Livraria
Errado: "I bought the book at the library."
Certo: "I bought the book at the bookstore."
Dica: "Library" é biblioteca, e "bookstore" é livraria.
Resume (retomar) x Resumo
Errado: "Here’s my resume of the project details."
Certo: "Here’s my summary of the project details."
Dica: Use "resume" para "retomar" ou "continuar" e "summary" para resumo.
Agenda (pauta) x Agenda
Errado: "Let’s discuss the agenda for next week."
Certo: "Let’s discuss the meeting agenda for next week."
Dica: "Agenda" em inglês é pauta, enquanto "schedule" é sua agenda pessoal.
Dica Final
Para evitar erros, pratique vocabulário e use frases como:
"Let me clarify this to avoid misunderstandings." (Deixe-me esclarecer para evitar mal-entendidos.)
Dominando esses falsos cognatos, sua comunicação em inglês será mais clara e profissional!