5 Falsos Cognatos Comuns no Inglês Empresarial: Evite Esses Erros

Falsos cognatos podem causar confusões e até comprometer sua comunicação no trabalho. Confira 5 exemplos comuns no mundo corporativo e dicas práticas para usá-los corretamente.

1/24/20251 min read

three women sitting beside table
three women sitting beside table

5 Falsos Cognatos Comuns no Inglês Empresarial: Evite Esses Erros

Falsos cognatos podem causar confusões e até comprometer sua comunicação no trabalho. Confira 5 exemplos comuns no mundo corporativo e dicas práticas para usá-los corretamente.

  1. Actually (na verdade) x Atualmente

    • Errado: "Actually, our team is working on this project."

    • Certo: "Atualmente, nossa equipe está trabalhando neste projeto."

    • Dica: Use "actually" para "na verdade" e "currently" para "atualmente."

  2. Pretend (fingir) x Pretender

    • Errado: "I pretend to finish the report tomorrow."

    • Certo: "I intend to finish the report tomorrow."

    • Dica: "Pretend" significa fingir; para "pretender," use "intend."

  3. Library (biblioteca) x Livraria

    • Errado: "I bought the book at the library."

    • Certo: "I bought the book at the bookstore."

    • Dica: "Library" é biblioteca, e "bookstore" é livraria.

  4. Resume (retomar) x Resumo

    • Errado: "Here’s my resume of the project details."

    • Certo: "Here’s my summary of the project details."

    • Dica: Use "resume" para "retomar" ou "continuar" e "summary" para resumo.

  5. Agenda (pauta) x Agenda

    • Errado: "Let’s discuss the agenda for next week."

    • Certo: "Let’s discuss the meeting agenda for next week."

    • Dica: "Agenda" em inglês é pauta, enquanto "schedule" é sua agenda pessoal.

Dica Final

Para evitar erros, pratique vocabulário e use frases como:

  • "Let me clarify this to avoid misunderstandings." (Deixe-me esclarecer para evitar mal-entendidos.)

Dominando esses falsos cognatos, sua comunicação em inglês será mais clara e profissional!